Bảng giá dịch thuật 50 ngôn ngữ mới nhất tham khảo

( Cập nhật 27/05/2021 )
Bạn đang muốn biết dịch thuật công chứng giá bao nhiêu, dịch thuật bao nhiêu tiền 1 trang hay cách tính tiền dịch thuật các tài liệu như hồ sơ năng lực, hồ sơ. dịch thầu, brochure/catalogue, website, các tài liệu ngành tài chính như dịch báo cáo tài chính, dịch báo cáo kiểm toán, dịch báo cáo thường niên, tài liệu nội bộ như dịch điều lệ công ty, nội quy công ty, sách hướng dẫn sử dụng, dịch thuật hợp đồng hay các ài liệu cá nhân như sổ đỏ, sổ hộ khẩu, chứng mình nhân dân (cmnd, cccd), giấy phép lái xe, bằng tốt nghiệp…

Dịch thuật 123 trân trọng gửi tới Quý khách hàng bảng báo giá dịch thuật để quý khách tham khảo.

Bảng chi phí dịch thuật dưới đây chưa bao gồm VAT (10%),
dịch gấp, công chứng gấp (nếu có). Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 20% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền
dịch.

Bảng báo giá dịch thuật các ngôn ngữ, mức phí dịch tiêu chuẩn và chuyên ngành

NGÔN NGỮ GỐC

DỊCH SANG

Giá dịch

TIÊU CHUẨN

VNĐ/ trang

Giá dịch

CHUYÊN NGÀNH

VNĐ/ trang

Tiếng Anh

Tiếng Việt

50.000

60.000

Tiếng Việt

Tiếng Anh

55.000

65.000

Tiếng Trung Quốc

Tiếng Việt

65.000

75.000

Tiếng Việt

Tiếng Trung Quốc

68.000

78.000

Tiếng Nhật Bản

Tiếng Việt

85.000

95.000

Tiếng Việt

Tiếng Nhật Bản

95.000

105.000

Tiếng Hàn QUốc

Tiếng Việt

85.000

95.000

Tiếng Việt

Tiếng Hàn QUốc

95.000

105.000

Tiếng Pháp

Tiếng Việt

65.000

75.000

Tiếng Việt

Tiếng Pháp

75.000

85.000

Tiếng Nga

Tiếng Việt

65.000

75.000

Tiếng Việt

Tiếng Nga

75.000

85.000

Tiếng Đức

Tiếng Việt

65.000

75.000

Tiếng Việt

Tiếng Đức

75.000

85.000

Tiếng Lào

Tiếng Campuchia

Tiếng Thái Lan

Tiếng Việt

145.000

155.000

Tiếng Việt

Tiếng Lào

Tiếng Campuchia

Tiếng Thái Lan

155.000

165.000

Tiếng Malaysia

Tiếng Indonesia

Tiếng Philippine

Tiếng Việt

195.000

205.000

Tiếng Việt

Tiếng Malaysia

Tiếng Indonesia

Tiếng Philippine

285.000

295.000

Tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Bồ Đào Nha

Tiếng Ý(Italia)

Tiếng Việt

155.000

165.000

Tiếng Việt

Tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Bồ Đào Nha

Tiếng Ý(Italia)

165.000

175.000

Tiếng Ba Lan

Tiếng Séc

Tiếng Thụy Điển

Tiếng Hà Lan

Tiếng Đan Mạch

Tiếng Nauy

Tiếng Ukraina

Tiếng Slovakia

Các ngôn ngữ Châu Âu khác

Tiếng Việt

195.000

205.000

Tiếng Việt

Tiếng Ba Lan

Tiếng Séc

Tiếng Thụy Điển

Tiếng Hà Lan

Tiếng Đan Mạch

Tiếng Nauy

Tiếng Ukraina

Tiếng Slovakia

Các ngôn ngữ Châu Âu khác

285.000

295.000

Tiếng Ả Rập

Chữ Hán Nôm

Tiếng Latinh

Tiếng Romania

Tiếng Bulgaria

Tiếng Việt

245.000

255.000

Tiếng Việt

Tiếng Ả Rập

Chữ Hán Nôm

Tiếng Latinh

Tiếng Romania

Tiếng Bulgaria

285.000

295.000

Tiếng Do Thái(Hebrew)

Tiếng Myanmar

Và các ngôn ngữ Châu Âu, Châu Á, Châu Mỹ khác

Tiếng Việt

Liên hệ

Liên hệ

Ghi chú bảng giá
  • Chí dịch thuật dịch thuật trên chưa phải là cuối cùng và áp dụng cho tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Nga, Pháp, Đức và vài ngôn ngữ phổ biến khác. Báo giá cuối cùng sẽ được gửi cho Quý khách hàng dựa trên tài liệu và yêu cầu cụ thể.
  • Một trang dịch thuật được tính theo một mặt A4 và không quá 300 từ bản gốc. Các văn bản dạng pdf, jpg.. sẽ được chuyển đổi sang .docx bằng phần mềm chuyên dụng để tính từ.
  • Đơn giá dịch thuật chưa bao gồm phí công chứng tư pháp, phí in ấn, vận chuyển và VAT.
  • Phí công chứng tư pháp, phí sao y bản chính tính theo biểu giá nhà nước và cộng thêm phí dịch vụ của Công ty
  • Phí in ấn và vận chuyển tính theo thời giá.
Hướng dẫn giao dịch với Công ty
  • Đối với khách tới trực tiếp văn phòng:
    Quý khách hàng có thế tới trực tiếp các Văn phòng Công ty để giao dịch, địa chỉ các văn phòng ở mục liên hệ.
  • Đối với khách giao dịch online:
    Quý khách có thể giao dịch online bằng cách gửi email đính kèm tài liệu và yêu cầu cho chúng tôi (VP Sài gòn gửi tới saigon@dich123.com hoặc VP Hà Nội gửi tới hanoi@dich123.com).Hoặc kết nối zalo/viber: 0934532999 skype:diepnv1606/ Fanpage:dichthuat123
    Chúng tôi sẽ căn cứ vào yêu cầu của Quý khách để gửi báo giá cạnh tranh nhất.
    Để tiếp tục Dự án, Quý khách cần phải xác nhận dịch thuật qua email hoặc điện thoại và tiến hành thanh toán trước.
    Ngay sau khi nhận được thanh toán, Chúng tôi sẽ tiến hành công việc của mình và bàn giao Quý khách bản dịch đúng tiền độ và cam kết chất lượng.
Tại sao phải dịch thuật công chứng tư pháp?
  • Căn cứ Luật Công chứng số 53/2014/QH13 ngày 20 tháng 6 năm 2014 của Quốc hội, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2015, được sửa đổi, bổ sung nêu rõ các văn bản hành chính sau khi dịch thuật phải được mang qua Phòng tư pháp cấp Quận để chứng thực bản dịch. Người dịch văn bản này trước đó phải đăng ký mẫu chứ ký CTV tại Phòng Tư Pháp mới có hiệu lực.
    Các hồ sơ dự thầu, hồ sơ du học, hồ sơ visa, du lịch, thăm thân, CO, CQ hay các văn bản cần phải dịch thuật công chứng theo yêu cầu của bên nhận hồ sơ, đại sứ quán các nước.
Quy trình dịch thuật công chứng tư pháp
  • Văn bản hành chính có đầy đủ dấu tròn của cơ quan tại việt nam hoặc đã được HPH và CNLS bởi cơ quán nước ngoài tại Việt Nam mới đủ điều kiện công chứng. Trường hợp không đủ điều kiện có thể đóng dấu chứng thực bản dịch bởi Công ty dịch thuật.
    – Bản dịch sau khi dịch sẽ được Người dịch in ra và mang đi chứng thực tại Phòng tư pháp, một bản công chứng gồm bản gốc, bản dịch và đuôi chứng thực, lệ phí theo quy định của nhà nước. Khi đi chứng thực cần mang theo bản gốc tài liệu cần dịch để đối chiếu và CMND, hộ chiếu của người dịch.
  • Thời gian chứng thực khoảng 1 – 3 ngày làm việc, trường hợp ưu tiên có thể lấy nhanh trong ngày.
Quy trình kiểm soát chất lượng và tiến độ
  • Để đảm bảo chất lượng bản dịch, Dịch thuật 123 luôn tuân thủ chặt chẽ Quy trình dịch thuật 4 bước như đánh giá, phân tích và xây dựng bảng thuật ngữ, dịch thuật, hiệu đính và nghiệm thu sản phẩm. Việc lựa chọn Người dịch có năng lực chuyên môn phù hợp cũng giúp nâng cao chất lượng bản dịch.
Kinh nghiệm lựa chọn công ty dịch thuật uy tín

Dưới đây là một số lời khuyên dành cho bạn, bạn nên chắc chắn công ty dịch thuật mà bạn lựa chọn đảm bảo cung cấp những dịch vụ sau đây cho bạn:

    • Tài liệu của bạn được các dịch giả là người bản xứ chuyển dịch:
      Bởi chất lượng một bản dịch là vô cùng quan trọng. Một số công ty dịch thuật thường lựa chọn những cộng tác viên hay những biên dịch không phải là người bản ngữ của ngôn ngữ mà bạn cần chuyển dịch để có thể đạt được lợi nhuận một cách tối đa. Và cuối cùng bạn chính là người bị ảnh hưởng bởi những bản dịch có chất lượng nghèo nàn.
    • Một mức giá phù hợp:
      Một mức giá phù hợp chưa chắc là một mức giá thấp nhất. Bạn không nên để một mức giá thấp che giấu đi chất lượng không tốt của bài dịch. Nếu bạn thực sự cần bản dịch với chất lượng cao, thì việc bạn trả thêm tiền phù hợp cho mức chất lượng đó là điều cần thiết.
    • Đảm bảo độ chính xác về thời gian:
      Nếu bạn đang cần tài liệu dịch gấp, bạn muốn tài liệu của bạn được dịch nhanh, trong thời gian mà bạn cần. Điều bạn cần lúc này là tài liệu của bạn được giao đúng hạn với mức chật lượng đảm bảo. Vì vậy, bài dịch nhanh sẽ đồng nghĩa là bạn phải trả cho một mức giá cao hơn bài dịch trong thời hạn bình thường.
    • Dịch vụ hỗ trợ online:
      Bạn nên chắc chắn bạn được hỗ trợ online ít nhất là 8h/ 1 ngày, và bạn có thể phản hồi qua email một cách nhanh chóng và dễ dàng, cũng như đảm bảo rằng bạn sẽ được hỗ trợ bất kỳ lúc nào qua điện thoại. Điều này sẽ giúp bạn tiết kiệm được rất nhiều thời gian khi bạn cần phải sửa chữa hoặc chỉnh sửa trong bản dịch.
    • Hài lòng 100%:
      Nếu bạn chưa hài lòng 100% với bản dịch, hay chắc chắn rằng bạn có thể quay lại công ty dịch thuật, và yêu cầu chỉnh sửa miễn phí, hiệu đính, sửa đổi hay có thể yêu cầu hoàn lại tiền nếu họ không cung cấp những dịch vụ đó.
    • Thông tin phản hồi và đáp ứng nhanh yêu cầu:
      Nếu bạn yêu cầu gửi 1 báo giá sau hơn 3h đồng hồ mà bạn chưa nhận được bất cứ phản hồi nào. Bạn có thể đánh giá được đó là một công ty không đáng tin cậy và không phù hợp, và bạn không thể tin tưởng để giao lại những tài liệu của bạn.
    • Bảo mật:
      Bạn phải chắc chắn rằng các tài liệu của bạn phải được bảo mật, đặc biệt là những tài liệu có tính chất quan trọng như : hợp đồng, các văn bằng sáng chế, giấy chứng nhận …
Cơ quan nào có thẩm quyền đóng dấu chứng thực bản dịch
  • Theo luật công chứng sửa đổi bổ sung 2014, Cơ quan đóng dấu chứng thực lên bản dịch cho việc chứng thực lãnh sự, xin visa đi các nước gồm Trưởng Phòng Tư Pháp cấp Quận, Công Chứng viên, Lãnh sự quán các nước. Tuy nhiên để đảm bảo hồ sơ không bị trả về, Quý khách hàng nên chứng thực bởi Phòng tư pháp cấp quận.
Điều kiện văn bản chứng thực tư pháp

Theo quy định của pháp luật, các văn bản dạng dưới đây đủ điều kiện chứng thực tư pháp

    • Các văn bản tiếng việt có dấu mộc tròn và chữ ký của cơ quan phát hành tại việt nam
    • Các văn bản tiếng nước ngoài cần được chứng thực lãnh sự và hợp pháp hóa lãnh sự bởi đại sứ quán nước ngoài tại Việt Nam trước khi chứng thực.
    • Các văn bản dạng khác chỉ đóng dấu xác nhận bởi Công ty dịch thuật.