QUY TRÌNH QUẢN LÝ  DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG CHẤT LƯỢNG – 7 BƯỚC

Quy trình quản lý dịch thuật tại Dịch thuật 123
Quy trình quản lý dịch thuật tại Dịch thuật 123

Bước 1: Tiếp nhận và kiểm tra hồ sơ Quy trình quản ly dịch thuật

  • Tiếp nhận tài liệu gốc từ khách hàng (bản giấy hoặc file mềm).

  • Kiểm tra tính hợp lệ, tình trạng tài liệu, ngôn ngữ nguồn và yêu cầu ngôn ngữ đích.

  • Ghi nhận mục đích sử dụng (công chứng, hồ sơ du học, hồ sơ pháp lý, visa…).

  • Lập phiếu tiếp nhận và báo giá.

👉 Mục tiêu: Đảm bảo đầu vào rõ ràng, xác định đúng yêu cầu và phạm vi dịch vụ.


Bước 2: Phân loại tài liệu và phân công biên dịch viên Trong Quy trình quản ly dịch thuật

  • Phân loại tài liệu theo lĩnh vực: pháp lý, học thuật, y tế, kỹ thuật, tài chính, hành chính…

  • Phân công biên dịch viên phù hợp chuyên môn và kinh nghiệm.

  • Thiết lập tiến độ và người kiểm tra độc lập (reviewer).

👉 Mục tiêu: Đảm bảo đúng người – đúng chuyên môn – đúng thời hạn.


Quy trình quản lý dịch thuật tại Dịch thuật 123
Biên dịch lựa chọn kỹ càng trong Quy trình quản lý dịch thuật tại Dịch thuật 123

Bước 3: Biên dịch lựa chọn Quy trình quản ly dịch thuật

  • Biên dịch viên thực hiện dịch nội dung theo quy chuẩn thuật ngữ của Văn phòng 123.

  • Giữ nguyên tính pháp lý, cấu trúc và ngữ nghĩa của tài liệu gốc.

  • Sử dụng phần mềm hỗ trợ (nếu có) để đảm bảo tính thống nhất về thuật ngữ.

👉 Mục tiêu: Tạo bản dịch chính xác, chuẩn ngữ pháp và đúng văn phong chuyên ngành.


Bước 4: Hiệu đính và kiểm tra chất lượng nội bộ trong Quy trình quản ly dịch thuật

  • Biên tập viên (hoặc kiểm tra viên thứ hai) đối chiếu bản dịch với bản gốc:

    • Kiểm tra ngữ nghĩa, thuật ngữ, định dạng, số liệu, tên riêng.

    • Sửa lỗi và thống nhất các chi tiết trình bày.

  • Lưu hồ sơ hiệu đính để kiểm soát chất lượng.

👉 Mục tiêu: Đảm bảo bản dịch hoàn thiện 100% trước khi công chứng.


Bước 5: Công chứng bản dịch

  • Chuẩn bị hồ sơ: bản gốc, bản dịch, chứng chỉ người dịch.

  • Người dịch ký xác nhận bản dịch trước công chứng viên.

  • Công chứng viên kiểm tra, ký và đóng dấu xác nhận hợp pháp.

  • Cấp bản sao công chứng theo yêu cầu khách hàng.

👉 Mục tiêu: Hợp pháp hóa bản dịch, đảm bảo tính pháp lý và xác thực.


Bước 6: Kiểm tra sau công chứng

  • Nhân viên kiểm soát chất lượng rà soát lại toàn bộ hồ sơ:

    • Dấu mộc, chữ ký, số trang, thông tin khách hàng.

  • Scan và lưu trữ bản công chứng trên hệ thống nội bộ.

  • Thông báo hoàn thành và bàn giao hồ sơ cho khách hàng.

👉 Mục tiêu: Ngăn ngừa sai sót sau công chứng, đảm bảo hồ sơ hoàn thiện tuyệt đối.


Bước 7: Lưu trữ – Đánh giá – Cải tiến là 1 bước quan trọng trong Quy trình quản ly dịch thuật

  • Lưu hồ sơ dịch thuật và công chứng tối thiểu 6–12 tháng.

  • Thu thập phản hồi khách hàng về chất lượng dịch vụ.

  • Đánh giá hiệu suất biên dịch viên và cải tiến quy trình định kỳ.

👉 Mục tiêu: Duy trì hệ thống quản lý chất lượng và cải tiến liên tục theo tiêu chuẩn ISO 9001.

Văn phòng Dịch thuật 123 áp dụng một quy trình quản ly dịch thuật chặt chẽ, được thiết kế để đảm bảo chất lượng và tốc độ, đặc biệt trong các dự án dịch thuật công chứng lấy nhanh và tài liệu chuyên ngành phức tạp. Quy trình này thường bao gồm 7 bước chính, từ khâu tiếp nhận đến bàn giao và hậu mãi.

I. Giai Đoạn Chuẩn Bị Dự Án (Project Initiation)

 

Bước Hoạt động cụ thể tại Dịch thuật 123 Mục tiêu
1. Tiếp nhận & Đánh giá Tài liệu Khách hàng gửi tài liệu qua trực tiếp tại văn phòng hoặc qua email. Bộ phận Kinh doanh chuyển giao cho Phòng Dự án. Phòng Dự án tiến hành phân loại tài liệu (ngôn ngữ, chuyên ngành, độ khó) và xác định yêu cầu công chứng (nếu có). Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ Đảm bảo tiếp nhận đầy đủ thông tin và có cơ sở để báo giá chính xác, nhanh chóng.
2. Lập Kế hoạch & Phân bổ Biên dịch viên Quản lý dự án (PM) dựa trên kết quả đánh giá để: Lập kế hoạch thời gian chi tiết; Lựa chọn đội ngũ dịch thuật chuyên ngành phù hợp (ví dụ: Biên dịch viên có kinh nghiệm về Luật cho tài liệu Pháp lý). Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ Thiết lập đội ngũ tối ưu nhất về chuyên môn và nguồn lực để đạt chất lượng cao nhất.

 

II. Giai Đoạn Thực Hiện & Kiểm Soát Chất Lượng (Execution & QA)

 

Bước Hoạt động cụ thể tại Dịch thuật 123 Vai trò trong quản lý chất lượng
3. Tiến hành Dịch thuật Biên dịch viên (Translator) thực hiện chuyển ngữ, sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật (CAT Tools) như Trados, cùng với các bảng thuật ngữ đã được thống nhất để đảm bảo tính nhất quán của thuật ngữ. Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ Tạo ra bản dịch chính xác về nội dung và thống nhất về thuật ngữ chuyên ngành.
4. Hiệu đính (Editing) Bản dịch được chuyển cho một Chuyên gia ngôn ngữ khác (Editor) để đối chiếu với bản gốc. Nhiệm vụ là kiểm tra lỗi dịch sai nghĩa, lỗi ngữ pháp, văn phong và đảm bảo tính trôi chảy. Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ Sàng lọc và sửa chữa các lỗi lớn, đảm bảo bản dịch truyền tải đúng thông điệp.
5. Đọc sửa & Kiểm tra Kỹ thuật (Proofreading & Final QA) Thực hiện đọc sửa lần cuối (Proofreading) để loại bỏ lỗi đánh máy, chính tả, dấu câu. Kiểm tra QA bằng công cụ để đảm bảo tính đồng nhất về định dạng, số liệu và thuật ngữ. Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ Đảm bảo bản dịch hoàn hảo về mặt ngôn ngữ và kỹ thuật, sẵn sàng cho công chứng.

 

III. Giai Đoạn Hoàn thiện & Bàn giao (Finalization & Delivery)

 

Bước Hoạt động cụ thể tại Dịch thuật 123 Ghi chú
6. Định dạng & Công chứng Định dạng: Chỉnh sửa bố cục, trình bày giống bản gốc. Công chứng: Đối với dịch vụ công chứng, tài liệu được chuyển đến Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng Công chứng để đóng dấu xác nhận của cơ quan có thẩm quyền. Đảm bảo bản dịch có giá trị pháp lý và trình bày đẹp mắt, chuyên nghiệp.
7. Bàn giao & Hậu mãi Bàn giao tài liệu đã hoàn thành (bản cứng, bản mềm) đúng thời hạn cam kết. Tiếp nhận phản hồi và thực hiện chỉnh sửa miễn phí nếu có sai sót lớn (thường cam kết hoàn tiền 100% nếu sai sót lớn hơn 10%). Duy trì sự hài lòng của khách hàng và xây dựng uy tín dài lâu.

 

⭐ Điểm Đặc Trưng Trong Quản Lý Dự Án của Dịch thuật 123

 

  • Chuyên môn hóa cao: Việc phân bổ biên dịch viên được thực hiện dựa trên chuyên ngành sâu (Kinh tế, Kỹ thuật, Y học, Pháp luật, v.v.), không chỉ đơn thuần là ngôn ngữ. Quy trình quản lý dịch thuật chặt chẽ
  • Ứng dụng Công nghệ: Sử dụng các công nghệ dịch thuật hiện đại để tối ưu tốc độ và chi phí, đồng thời tăng tính nhất quán qua các dự án.
  • Dịch vụ Công chứng nhanh: Quy trình được tối ưu để hỗ trợ dịch thuật công chứng lấy ngay, đáp ứng nhu cầu khẩn cấp của khách hàng.

Quy trình 7 bước này cho thấy sự đầu tư nghiêm túc vào quản lý chất lượng, là yếu tố then chốt giúp Văn phòng Dịch thuật 123 duy trì uy tín trên thị trường dịch thuật Việt Nam.

Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuat123