Khi bạn tìm hiểu văn hóa, lịch sử của một quốc gia nào đó và bắt gặp những cuốn sách hấp dẫn nhưng lại hạn chế về về ngôn ngữ, điều này khiến bạn gặp khó khăn trong quá trình tiếp thu kiến thực độc đáo từ cuốn sách đó. Giải pháp lúc này là hãy tìm tới một công ty dịch sách chuyên nghiệp, tại đó họ sẽ cung cấp cho bạn một bản dịch có chất lượng tốt nhất.

Dịch Thuật 123 chính là địa chỉ công ty dịch sách chuyên nghiệp, uy tín mà bạn nên lựa chọn.

Dịch sách cho nhà xuất bản

Dịch sách cho nhà xuất bản là một loại hình dịch thuật đầy tính nghệ thuật. Yêu cầu người dịch ngoài khả năng về chuyên môn, khả năng về ngôn ngữ nó còn đòi hỏi tính hiểu biết chuyên sâu, có kinh nghiệm, có kỹ năng nắm bắt được cái hồn của tác giả để chuyển nội của sách sao cho đúng nghĩa, đúng ý đồ của tác giả muốn gửi đến độc giả.

Yêu cầu của dịch thuật sách cho nhà xuất bản

Dịch thuật sách cho nhà xuất bản được coi là loại hình dịch thuật khó và rất nhiều thách thức, bởi nó đòi hỏi không chỉ mức độ thông thạo ngôn ngữ cao, các kỹ năng chuyên môn, kỹ năng dịch thuật và kỹ năng viết lách như những loại hình dịch thuật thông thường khác, mà hơn thế sách là những tác phẩm do các tác giả, nhà văn, nhà thơ sáng tạo nên. Nên rất khó để hiểu ý đồ của tác giả muốn gửi gắm tới độc giả nếu không có kiến thức chuyên môn cao.

 

Dó đó, ngay cả mọt dịch thuật viên tài năng nhất cũng chưa chắc đã có thể hoàn thành tốt việc dịch thuật sách, bởi bản dịch và bản gốc cần phải có sự đồng bộ tuyệt đối về trình độ sử dụng ngôn từ cũng như cách diễn đạt. Khi dịch sang một ngôn ngữ khác, phong các viết của dịch giả cũng cần phải có sự phù hợp, tương đồng so với tác giả trong bản gốc.

Yêu cầu dịch giả cũng có vốn kiến thức tốt về chủ đề liên quan đến tác phẩm cần phải dịch thuật cũng như khả năng cảm thu và thấu hiểu được tác phẩm gốc, để từ đó truyền tải được thông điệp của tác giả mà vẫn giữ nguyên vẹn được phong các diễn đạt trong tác phẩm gốc.

Và để làm được điều này, khả năng nhận thức văn chương và dành nhiều thời gian để tìm tòi, nghiên cứu tác phẩm là điều không thể bỏ qua.

Nguyên tắc khi dịch sách nhà xuất bản:

Không giống với các loại dịch thuật thông thường, sách nó chứa đựng nhiều kiến thức về khoa học và đời sống. Đôi khi thông qua những trang sách mà tác giả muốn gửi gắm vào đó những thông điệp, tình cảm và ẩn ý sâu xa. Nên nếu bản dịch chỉ được dịch qua loa, hời hợt thì liệu những ý nghĩa cao đẹp được ẩn dấu trong câu chữ có được truyền tải tới người đọc. Và điều này được xem như người dịch chưa hoàn thành công việc của mình.

1. Cần phải am hiểu văn hóa:

1 cuốn sách hay tác phẩm văn học không chỉ mang tới tri thức. Mà qua đó, độc giả sẽ hiểu thêm văn hóa, vùng miền, địa danh, quê hương của tác giả – nơi mà ra đời của cuốn sách đó. Đặc biệt là với những cuốn sách lịch sử, những tài liệu tái hiện lại các sự kiện văn hóa – xã hội có thật trong quá khứ.

 

Vì thế, dù là thể loại sách nào, người dịch cần phải am hiểu về văn hóa nơi xuất bản cuốn sách đó.

2. Khả năng đọc hiểu cuốn sách

Nếu như những kiến thức về quê hương của cuốn sách được ví như tiền đề của người dịch. Thì khả năng đọc hiểu của họ chính là cơ sở giúp đánh giá kỹ năng dịch sách.

 

Dịch sách bao gồm nhiều tài liệu thuộc nhiều thể loại khác nhau. Đó có thể là một văn bản khoa học hoặc cũng có thể là một câu chuyện giả tưởng nào đó. Đôi khi, trong tác phẩm tác giả còn sử dụng những phép ẩn dụ, nói giảm nói tránh, thậm chí còn sử dụng các “tiếng lóng” trong tác phẩm.

Vậy nên, là người nắm trong tay bản gốc, khả năng đọc hiểu chính là 70% quyết định sự thành công của một cuốn sách.

3. Trình độ dịch thuật:

Ngoài khả năng đọc hiểu thì trình độ dịch thuật cũng là yêu tố quan trọng. Bởi muốn truyền tải một câu chuyên đúng với nội dung mà tác giả mong muốn gửi gắm vào đó, đòi hỏi bản dịch phải đạt độ chính xác thực và đảm bảo truyển tải được hết thông điệp sao cho người đọc hiểu đúng bản chất.

Sẽ thật buồn khi một câu chuyện cười tiếng nước ngoài khi dược dịch ra tiếng Việt nhưng khi đọc không ai thấy buồn cười không không hiểu mình cười vì cái gì, buồn cười ở chỗ nào,… Đó chính là phản ánh cho trình độ dịch, kỹ năng và kiến thức lý thuyết về dịch không vững.

4. Khả năng diễn đạt câu từ

Dịch sách là một công việc chuyển đổi ngôn ngữ. Bản dịch được viết lại bởi dịch thuật viên.

Nên khả năng diễn đạt của họ là vô cùng quan trọng. Cần phải đảm bảo được bản dịch chân thực, sát nghĩa với sách gốc. Tuyệt đối không để suy nghĩ cá nhân làm sai lệch đi dụng ý mà tác giả muốn truyền đạt.

Dịch sách online cùng đơn vị dịch thuật uy tín?

Dịch sách Online hay dịch thuật Online là một hoạt động bao gồm các công việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn, cuốn sách nào đó (văn nguồn) – và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một đoạn văn mới và có ý nghĩa tương đương gọi là bản dịch với hình thức giao dịch trực tuyến (online). Hình thức này giúp cho công việc biên dịch và phiên dịch trở nên dễ dàng và thuận tiện hơn.

Dịch sách Online
Công ty dịch sách Online

Trong bối cảnh hội nhập quốc tế sâu rộng cùng với nước ta mở cửa tự do buôn bán, phát triển thương mại và giao lưu văn hóa giữa các quốc gia thì đối với nhiều doanh nghiệp, ngoại ngữ chính là rào cản. Cho dù có tạo ra được sản phẩm, dịch vụ chất lượng và xây dựng được nội dung tốt đến đâu, nhưng không thể truyền tải tới khác hàng nước ngoài thì sản phẩm của bạn vẫn không thể xuất khẩu được. Vậy nên, các doanh nghiệp đã tìm tới các dịch vụ dịch thuật, đặc biệt là dịch thuật Online.

Tính chất của dịch thuật Online:

Mục đích của dịch thuật chính là diễn đạt lại những ý tưởng, ngôn ngữ với độ chính xác tối đa. Bên cạnh đó, người dịch thuật cần phải truyền tải thông tin một cách trung thực, không được tự ý sửa đổi ý tưởng của người khác.

Vì vậy, có thể xem vai trò của người dịch thuật đóng một vai trò quan trọng.

Việc dịch thuật thành công hay thất bại còn phụ thuộc vào sự chính xác của ngôn ngữ ở trong bản dịch so với văn nguồn. Viết đúng là chưa đủ, dịch thuật cũng cần có sự uyển chuyên trong ngôn ngữ.

Dịch thuật có 2 loại hình thức là dịch nói và dịch viết, hay còn gọi là biên dịch và phiên dịch.

  • Biên dịch là chuyển thể văn bản từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của văn bản nguồn.
  • Phiên dịch là chuyển 1 chữ, 1 câu hoặc văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

Biên dịch và phiên dịch tuy khác nhau, nhưng về tính chất vẫn giốn nhau. Một người làm dịch thuật cần được đào tạo và rèn luyện cả dịch nói và dịch viết.

Vì sao dịch thuật Online được nhiều người lựa chọn:

Dịch thuật Online magn tới nhiều ưu điểm vượt trội hơn so với những phương pháp dịch thuật truyền thống. Vậy nên, ngày càng có nhiều người ưa chuộng sử dụng dịch vụ này. Đặc biệt là dịch vụ dịch thuật của các công ty uy tín, có danh tiếng.

Dịch sách Online giúp tiết kiệm thời gian:

Trong thời đại công nghệ phát triển mạnh mẽ như hiện nay, bạn chỉ cần lên mạng và tìm kiếm một dịch vụ mình cần, sau đó lựa chọn dịch vụ, rồi liên lạc và thống nhất sử dụng dịch vụ.

Với dịch thuật Online, bạn cũng hoàn toàn yêu cầu dịch vụ dịch thuật công chứng hoặc sao y bản chính phù hợp với nhu cầu.

Tiết kiệm chi phí:

Dịch sách online là giải pháp tối ưu hóa chi phí, nhưng chất lượng dịch vụ chất lượng cao với giá tốt phù hợp với khác hàng. Tại dịch thuật 123, có  đội ngũ nhân viên và cộng tác viên dịch thuật đông đảo với các công cụ hỗ trợ làm việc tốt nhất hiện nay, vậy nên đơn vị chúng tôi đảm bảo đưa ra một mức giá cạnh tranh và hoàn thành công việc trong thời gian nhanh nhất.

Dịch sách tiếng Anh sang tiếng Việt nhanh

Trong thời đại hiện nay, tri thức chính là sức mạnh và sách chính là nguồn tri thức vô tận, là nơi lưu giữ những thông tin, kinh nghiệm mà con người có thể tận dùng để tăng thêm vốn hiểu biết của mình trên các lĩnh vực khác nhau.

Khi nói đến văn hóa đọc sách, ta thường nghĩ ngay tới phương Tây, nơi được ví như cái nôi hình thành các thành tựu khoa học, kỹ thuật và văn hóa nổi bật nhất của nhân loại. Phương Tây là nơi chúng kiến cho sự ra đời của rất nhiều phát minh vĩ đại đã làm thay đổi cả nền lịch sử loài người. Vậy nên, không quá ngạc nhiên khi có một tỷ lệ rất lớn sách trên thế giới được viết băng ngôn ngữ của các quốc gia phương Tây, trong đó thì ngôn ngữ Anh là loại ngôn ngữ chiếm ưu thế gần như tuyệt đối so với các ngôn ngữ còn lại.

Theo con số thống kế thì có trên 80% các tài liệu và các bản ghi chép khoa học hiện nay trên thế giới đều được trình bày bằng Tiếng Anh.

Xem thêm: Dịch thuật công chứng tiếng Anh

Trong khi đó, đất nước ta đang trong thời kỳ hội nhập kinh tế và kỹ thuật với các quốc gia tân tiến trên thế giới. Việt Nam không ngừng đẩy mạnh quá trình học hỏi và tiếp thu các nguyền tri thức quý báu từ các quốc gia tiên tiến tại Châu Âu. Tuy nhiên, ngôn ngữ luôn là một rào cản cho các tổ chức, cá nhận tại Việt Nam có mong muốn học hỏi, lĩnh hội các nguồn kiến thức từ bên ngoài. Vậy nên, dịch sách tiếng Anh đã trở thành một nhu cầu tất yếu và không thể thiếu trên thj trường dịch thuật tại Việt Nam.

Dịch sách tiếng Nhật giá rẻ

Nhật Bản thường được gắn liền với các mỹ danh như: Xứ sở hoa anh đào, Đất nước mặt trời mọc,… Nhật Bản là một trong những nước từ đống tro tàn của chiến tranh thế giới thứ II vươn lên mạnh mẽ và trở thành siêu cường kinh tế đứng đầu thế giới trong các lĩnh vực điện tử, công nghệ sinh học, đào tạo, y học, chỉ đứng sau Hoa Kỳ và Trung Quốc.

Những năm vừa qua, Nhật Bản đã có nhiều đóng góp to lớn cho nền khoa học thế giới, góp phần phát triển kinh tế giới có thể kể đến một số linh vực như: Điện tử siêu vi, công nghiệp ô tô tự động hóa, ứng dụng robot dung trong kỹ thuật cao, quang học, các loại chất siêu bán dẫn,…

Thời gian gần đây, Việt Nam và đất nước Nhật Bản đã hợp tác, cùng nhau phát triển hơn trong trao đổi Văn hóa, giáo dục, thể thao, công hệ kỹ thuật, xây dựng và các hoạt động ngoại thương được nâng lên tầm cao mới.

Cùng với xu thế đó, đã có nhiều mặt hàng đã du nhập vào Việt Nam như: Sách, truyện Nhật Bản, mỹ phẩm, Trà Nhật Bản,… giúp người Việt có thể tiếp cận được những văn hóa, sản phẩm của người Nhật Bản được dễ dàng hơn. Kéo theo đó là ngành dịch thuật tiếng Nhật cũng từ đó mà phát triển theo.

Xem thêm: Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật

Nhằm góp phần nhỏ của mình vào sự phát triển chung của toàn xã hội, góp phần tạo cấu nối dẫn tới những thành công trong hợp tác, kinh doanh, trao đổi thông tin, tài liệu học hỏi, công nghệ với tư cách là cầu nối ngôn ngữ, Dịch thuật 123 đã triển khai dịch vụ dịch sách tiếng Nhật với đội ngũ nhân viên có kinh nghiệm lâu năm, am hiểu về văn hóa Nhật Bản hứa hẹn sẽ mang tới một bản dịch chất lượng tốt nhất.

Vì sao cần tìm đến một đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp, uy tín:

Dịch sách là một việc đòi hỏi độ chính xác cao từ tất cả các khâu. Trong đó, có lựa chọn từ ngôn ngữ chuyên ngành, biên dịch, chỉnh sửa bản dịch, biên tập,… sao cho bản dịch ra sát nghĩa nhất. Điều này, đòi hỏi người biên dịch phải thành thạo về tiếng bản ngữ cùng với đó phải có một vốn kiến thức tương đối sâu rộng về các lĩnh vực khác nhau, cùng với đó phải có hiểu biết tương đối về văn hóa và phong cách sử dụng ngôn ngữ của người bản xứ.

Không những vậy, biên dịch viên luôn không ngừng tra cứu và cần tìm hiểu thêm về những tài liệu liên quan đến lĩnh vực đó để củng cố và cập nhật kiến thức hiện có của mình.

Với những tài liệu thuộc các chuyên ngành hẹp như kỹ thuật vô tuyến điện, hàng không dân dụng,… thì biên dịch viên cần phải tra cứu từ 5 đến 10 đầu tài liệu sách tương đương cùng lĩnh vực trước khi bắt tay vào dịch tài liệu khác hàng yêu cầu.

Nhận thấy được yêu cầu khắt khe của lĩnh vực dịch sách , đơn vị dịch thuật 123 đã chọn lọc những biên dịch viên rất kỹ lưỡng về chuyên môn và kinh nghiệm, đôi ngũ cán bộ đã có kinh nghiệm nhiều năm tham gia trong công tác dịch sách trong mọi lĩnh vực. Đơn vị dịch thuật 123 sẽ tiến hành dịch thử 1 trang đầu tiên hoặc nhiều hơn để quý khách có thể tham khảo và kiểm tra chất lượng trước khi ký kết hợp đồng dịch thuật.

Lưu ý khi chọn đơn vị dịch sách

Sau khi đã nắm được những hậu quả nghiêm trọng của việc chọn nhầm địa chỉ dịch thuật thì bạn không nên bỏ qua những lưu ý quan trọng dưới đây.

Tìm hiểu thật kỹ thông tin các đơn vị dịch thuật: Trên internet hay các trang mạng xã hội có rất nhiều đơn vị dịch thuật. Tuy nhiên, đừng chỉ vì cần gấp bản dịch mà nhắm mắt chọn bừa.

Hãy dành thời gian để tìm hiểu thông tin các đơn vị dịch thuật như trụ sở, mức độ uy tín, chất lượng (xem review từ những khách hàng trước đó)… sau đó mới đi đến quyết định có nên lựa chọn hay không.

Không nên chọn những đơn vị mơ hồ về thông tin: một điều quan trọng bạn cũng nên lưu ý đó chính là không nên chọn những nơi không rõ ràng về thông tin.

Vì đến 99% những nơi này là lừa đảo, mục đích chỉ để moi tiền khách hàng. Tốt nhất, hãy chọn những đơn vị dịch thuật danh tiếng, có hợp đồng làm việc đúng theo pháp lý.

Đừng ngần ngại yêu cầu cung cấp bảng giá trước: hãy yêu cầu đơn vị dịch thuật cung cấp bảng giá trước khi hợp tác. Vì sẽ rất tồi tệ nếu mọi việc đã rồi bạn mới biết mình phải trả chi phí cao ngất ngưởng cho bản dịch chỉ vài trang giấy.

Các đơn vị dịch thuật kém chất lượng hiện nay vì cạnh tranh thu hút khách hàng nên không ngừng sử dụng chiêu trò tinh vi. Tuy nhiên, bằng một cái đầu tỉnh táo, bạn hoàn toàn có thể tránh được những đơn vị này một cách ngoạn mục.

Đơn vị dịch sách đa ngôn ngữ uy tín, chuyên nghiệp:

Để giúp khách hàng không còn phải mất tiền oan bởi những đơn vị dịch thuật lừa đảo, Dịch thuật 123 đã ra đời và trở thành sự lựa chọn đáng tin cậy nhất cho khách hàng.

Chắc hẳn xem đến đây nhiều khách hàng sẽ có thắc mắc rằng vì sao trong hàng trăm hàng ngàn đơn vị dịch thuật, bạn lại nên chọn Dịch thuật 123. Câu trả lời ở đây đó chính là đơn vị này đáp ứng được hầu hết các tiêu chí mà khách hàng cần đó là:

Chất lượng bản dịch chuẩn xác: Dịch thuật 123 sở hữu đội ngũ dịch giả giỏi, chuyên môn cao và từng làm việc đa dạng các lĩnh vực. Vì thế, với những bản dịch nội dung phức tạp, đòi hỏi tính chuyên ngành cao Dịch thuật 123 luôn đem đến được cho khách hàng bản dịch chuẩn xác đến từng chi tiết. Chưa hết, bản dịch khách hàng nhận được còn đảm bảo tính nhất quán, mạch lạc.

Nhanh chóng: Không chỉ chất lượng, Dịch thuật 123 còn cam kết trả kết quả sớm nhất đến khách hàng. Ưu điểm này cũng nhờ vào một lượng đội ngũ dịch giả lớn, làm việc hết năng suất để có thể đem lại sự hài lòng tuyệt đối cho khách hàng.

Giá cả phải chăng: Bên cạnh chất lượng, Dịch thuật 123 còn cung cấp đến khách hàng một bảng giá dịch thuật  nhiều ưu đãi, khuyến mãi hấp dẫn.

 

[related_posts_by_tax taxonomies="category,post_tag"]

Dự án TIÊU BIỂU

Dự án dịch thuật 1

Biên dịch tiếng Anh 3000 trang sách hướng dẫn sử dụng vận hành tài liệu chuyên ngành ô tô cho công ty Toyota Việt Nam dự án kết thúc trong 90 ngày

Dự án dịch thuật 2

Dịch tiếng Hàn 1000 Trang Tài liệu hướng dẫn sử dụng điện thoại samsung note cho tập đoàn Sam sung Yên Phong Bắc Ninh, Dự án hoàn thành 45 ngày

Dự án Phiên Dịch 3

Phiên dịch tiếng Nhật 7 ngày hội thảo giới thiệu sản phẩm của công ty Toyota tại 173 Xuân thủy cầu Giấy

Dự án dịch thuật 4

Dịch 7 ngôn ngữ cho tập đoàn Vingroup ra mắt sản phẩm mới quảng bá thương hiệu xe VinFast đến toàn cầu.

Dự án dịch thuật 5

Phiên dịch training Tiếng anh sang tiếng việt 05 ngày cho cấp lãnh đạo Trang thương mại điện tử Shopee bán hàng đa kênh

Dự án dịch thuật 6

Dịch Cuốc sách 5000 Trang Tiêng Pháp cho Bệnh viện Quốc tế Hồng Ngọc

Dự án dịch thuật 7

Biên Dịch 70 bài giảng 40000 Trang cho dự án đào tạo cán bộ cấp cao đi đào tạo tại nhật bản

Dự án dịch thuật 8

Dịch 20000 Trang hướng dẫn đào tạo cán bộ cho tập toàn Chinlung Cần Giuộc Long An, dự án kết thúc 50 Ngày.

Dự án dịch thuật 9

Dịch Dự án 2000 Trang Tiếng Anh, tiếng Đức, dẫn độ tội phạm cho Bộ Công An
dự án kết thúc 20 ngày

CHỨNG NHẬN & CAM KẾT

GIẤY CHỨNG NHẬN CỦA CHÚNG TÔI

CẢM NHẬN CỦA KHÁCH HÀNG

Cảm nhận trước và sau khi sử dụng dịch vụ

1. Phạm Cường

"Công ty dịch thuật 123 là đơn vị tốt nhất mà tôi đã từng sử dụng. Chúc các bạn sức khỏe và luôn thành công. Tôi muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt tới bạn Hải Yến, người hỗ trợ chúng tôi!"

2. Thu Cúc

"Giá trị tạo lập niềm tin, niềm tin chính là một trong những điều quan trọng nhất trong cuộc sống. Tôi đã tin các bạn và sẽ lựa chọn Dịch thuật 123 cho các Dự án dịch thuật kế tiếp của chúng tôi xin trân trọng cám ơn chúc thành công"

3. Mr Jone

"I would like to thank all those that worked on the project. We are very satisfied with the results and happily impressed with the professionalism of your team and company in general."

4. Lan Nhi

"Cảm ơn các bạn đã hỗ trợ dịch tài liệu cho Lan Nhi vào đêm muộn đến sáng sớm, thật hạnh phúc khi công việc đã hoàn thành với đối tác. Dịch vụ tốt và chuyên nghiệp, chúc các bạn luôn thành công nhé!"

5. Vũ luca

"Bản dịch tốt lắm, ngày lễ 30-4 mà bên mình vẫn online hỗ trợ tốt hồ sơ của mình

xin trân trọng cám ơn"

6. Huỳnh Thảo

"Phiên dịch của bên bạn làm việc rất chuyên nghiệp đối tác của chúng tôi rất hài lòng về cuộc đàm phán lần này."

7. Bảo Trân

"Tôi đánh giá cao về chất lượng bản dịch bên bạn, đúng chuyên ngành y học của tôi, tôi đã hoàn thành luận án tốt nghiệp kịp tiến độ."

8. Ngọc Quý

"Tôi hoàn toàn tin tưởng 100% vào dịch vụ của các bạn tôi sẽ sử dụng vào lần tiếp theo nếu có công việc liên quan"

KHÁCH HÀNG ĐÃ TÍN NHIỆM SỬ DỤNG DỊCH VỤ

Liên hệ: 0934.532.999