Nếu bạn đang tìm kiếm một phương pháp dịch tài liệu chuyên ngành thì dưới bài viết này, dich123.vn sẽ mang đến cho bạn giải pháp và thông tin một cách chi tiết nhất. Nhưng trước tiên, chúng ta cần phải hiểu rõ một vài khái niệm về dịch thuật chuyên ngành. Hãy cùng nhau tìm hiểu ngay sau đây nhé.

Dịch tài liệu chuyên ngành là gì?

Dịch tài liệu chuyên ngành (hay còn gọi là dịch thuật chuyên ngành), là hệ thống công tác dịch thuật chuyên sâu vào một lĩnh vực chuyên môn nhất định nào đó.

Điểm khác của dịch thuật chuyên ngành với các tài liệu thông thường khác là đi chuyên sâu vào hệ thống các từ vựng, ngữ pháp cũng như nghiệp vụ và văn phạm riêng biệt của từng ngành khác nhau. Mỗi một chuyên ngành đều có cho mình lượng thông tin, kiến thức, từ chuyên ngành và thuật ngữ chuyên môn.

Cùng với đó, một biên dịch viên chỉ có thể dịch một hoặc một số ít chuyên ngành có mối quan hệ với nhau. Tóm lại, dịch tài liệu chuyên ngành là một lĩnh vực khó, đòi hỏi người làm có chuyên môn cao, vì vậy nên nó khá kén người dịch.

Dịch tài liệu chuyên ngành đòi hỏi phiên dịch viên có chuyên môn cao
Dịch tài liệu chuyên ngành đòi hỏi phiên dịch viên có chuyên môn cao

Xem thêm: Dịch thuật hồ sơ du học uy tín

Dịch tài liệu chuyên ngành luôn là một lĩnh vực mang trong mình đầy thách thức cho các dịch giả. Vì có vô số nguyên nhân do có những rào cản về ngôn ngữ và văn hóa. Thế nên biên dịch viên cần phải có cho mình một lượng kiến thức chuyên ngành sâu rộng. Để tạo ra được những bản dịch công chứng tài liệu chuyên ngành được chính xác nhất, các biên dịch viên mà phụ trách dự án vừa đóng vai trò là chuyên viên ngôn ngữ, vừa phải trau dồi kiến thức nền vững chắc ở từng lĩnh vực chuyên ngành. Để thực hiện được công việc dịch thuật từ khâu đơn giản nhất, phiên dịch viên phải thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ.

Cách phân chia dịch tài liệu chuyên ngành

Căn cứ vào nhu cầu trong đời sống xã hội mà hiện nay người ta phân thành 4 lĩnh vực dịch thuật tài liệu chuyên ngành chính. Đó là:

Tài liệu kinh tế, xã hội: Tài liệu quản trị nhân lực, nhân sự, tài liệu chuyên ngành kinh doanh thương mại, tài liệu đào tạo, hướng dẫn sử dụng, tài liệu tài chính kế toán, tài liệu chứng khoán tài liệu bảo hiểm, tài liệu du lịch, tài liệu văn hóa, lịch sử, dịch website, tài liệu tổ chức sự kiện…

Tài liệu khoa học – kỹ thuật: tài liệu thủy điện, thủy văn, tài liệu y học, dịch tài liệu xây dựng, hồ sơ thầu, tài liệu công nghệ thông tin, bệnh án, hồ sơ thuốc, tài liệu sinh học,…

Tài liệu hành chính –  pháp lý: thư từ, emai, hợp đồng, chứng từ thương mại, hồ sơ cá nhân, hồ sơ du học, bảng điềm, đơn xin việc, CV, hồ sơ hải quan, lý lịch tư pháp, báo cáo tài chính, chứng chỉ, văn bằng…

Dịch thuật luận án, luận văn thuộc các chuyên ngành trên.

Một bản dịch tốt đòi hỏi những yếu tố gì?

Muốn kiểm tra một bản dịch có chất lượng cao hay không, bạn cần để ý tới các yếu tố dưới đây.

  • Đảm bảo độ chính xác cao: nội dung của bản dịch phải bám sát và không được tách rời thực tế. Trong đó, phải giải thích các vấn đề trong khuôn khổ của phạm vi chuyên ngành ấy. Tuyệt đối không được sai lỗi chính tả đơn giản, không chứa các sai sót về mặt kỹ thuật.
  • Bản dịch tài liệu chuyên ngành phải có ý nghĩa: người dịch phải đảm bảo cho bản dịch của mình có ý nghĩa về mặt ngôn ngữ cũng như văn hóa. Truyền tải đầy đủ nội dung chuyên ngành. Bố cũ phải chặt chẽ, rõ ràng, lối diễn đạt phải trôi chảy. Cụ thể:
    • Những khái niệm hoặc ý nghĩa được mở rộng trong bản gốc, nhưng lại vô nghĩa trong nền văn hóa mà mục tiêu hướng tới thì nên lược bỏ
    • Có thể hiểu các khái niệm, từ nghĩa rộng… đặt trong nền văn hóa mục tiêu, hiểu một cách đơn giản vì nó ẩn chứa trong tài liệu nguồn. Hay ý nghĩa đặc trưng tiềm ẩn đấy không thể diễn đạt được trong nền văn hóa hoặc ngôn ngữ khác
    • Cần làm rõ hơn các khái niệm và ý nghĩa mở rộng ở bản gốc có trong nền văn hóa mục tiêu
    • Các khái niệm và ý nghĩa mở rộng có thể dễ dàng bị hiểu sang nghĩa khác hay trở nên vô nghĩa, thậm chí là mang tính xúc phạm trong nền văn hóa mục tiêu. Vậy nên người dịch cần lưu ý không sử dụng ngôn từ lố bịch.
Những lưu ý khi tiến hành dịch thuật
Những lưu ý khi tiến hành dịch thuật
  • Dễ dàng tiếp cận người đọc: khi cần tìm đến bản dịch chuyên ngành thì bất cứ ai trong chúng ta đều muốn hiểu rõ hơn thông tin được truyền tải. Người dịch cần chú ý từ nội dung, từ ngữ chuyên ngành, cách trình bày… sao cho rõ ràng, rành mạch. Đảm bảo tính logic cho bản dịch.
  • Tuân theo các tiêu chuẩn hiện hành về thuật ngữ chuyên ngành như các giới hạn vật lý (số chữ) hay thuật ngữ chuyên môn…
  • Bảo vệ quyền lợi cho khách hàng: phiên dịch viên phải đảm bảo cho bản dịch phải đúng theo yêu cầu của khách hàng, đạt hiệu quả cao.

Xem thêm: Dịch thuật lý lịch tư pháp số 2 

Ở đâu dịch tài liệu chuyên ngành tốt nhất?

Nếu bạn đang cần tìm một địa chỉ dịch tài liệu chuyên ngành uy tín và chất lượng thì không thể bỏ qua Dịch thuật 123, vì:

  • Dịch thuật 123.com tại Việt Nam rất vinh dự khi được quý khách hàng tin tưởng lựa chọn. Càng tự hào hơn vì chúng tôi đã và đang khẳng định được vị thế của mình trên thị trường, khi được Hiệp hội dịch thuật Việt Nam đánh giá cao. Được công nhận là công ty dịch thuật uy tín hàng đầu với hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật tại 2 thành phố lớn là Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh.
  • Công ty dich123.vn chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ biên/phiên dịch cũng như dịch thuật công chứng uy tín và chất lượng nhất.
  • Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật với đa dạng ngôn ngữ (tới hơn 50 ngôn ngữ khác nhau), từ ngôn ngữ phổ biến như: tiếng Anh, Trung, Nhật, Đức, Ý, Hàn, Pháp,… cho tới những ngôn ngữ hiếm nhất.
  • Với 100% Nhân sự – cộng tác viên là thạc Sỹ, Tiến Sỹ, Cử Nhân Ngôn Ngữ… dich123.vn chắc chắn sẽ mang đến chất lượng và hiệu quả cao nhất để phục vụ cho quý khách hàng.

Phương pháp dịch tài liệu chuyên ngành hiệu quả của dich123.vn

dich123.vn là giải pháp giúp bạn dịch tài liệu chuyên ngành một cách hiệu quả và đảm bảo quyền lợi cho khách hàng.

  • Các phiên dịch viên với trình độ chuyên môn cao, được đào tại kỹ càng sẽ mang đến những bản dịch hoàn hảo nhất, làm hài lòng từ những khách hàng khó tính nhất
  • Hệ thống thuật ngữ chuyên ngành tại dich123.vn được sàng lọc kỹ lưỡng các thuật ngữ có sẵn cũng như cập nhật các thuật ngữ mới. Đảm bảo tài liệu dịch thuật có độ chính xác cao nhất.
  • Chất lượng tài liệu chuyên ngành được dịch được tối ưu, nhờ có quy trình rành mạch từ khâu thảo luận với khách hàng đến khâu tiến hành.
  • Bảo mật tài liệu tuyệt đối: dich123.vn có các cán bộ giám sát nghiêm ngặt, có tính bảo mật tuyệt đối. dich123.vn cam kết không vi phạm điều khoản đã ký kết, không tiết lộ bất kỳ thông tin về bản dịch nào ra bên ngoài.

Qua bài viết, dich123.vn đã giúp bạn tìm hiểu một số thông tin cũng như phương pháp dịch tài liệu chuyên ngành có hiệu quả. Nếu có nhu cầu dịch tài liệu chuyên ngành, hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn miễn phí.

Dịch tài liệu chuyên ngành có lẽ là lĩnh vực dịch thuật đòi hỏi kỹ năng cao nhất, hoàn thiện nhất của mỗi biên dịch viên. Dịch tài liệu chuyên ngành cũng là một trong những yếu tố giúp khẳng định uy tín của một đơn vị dịch thuật.

Xem thêm: Dịch thuật hồ sơ xin visa

Với các ngôn ngữ gồm:

Dịch Tiếng Anh, Dịch Tiếng Pháp, Dịch Tiếng Nga, Dịch Tiếng Đức, Dịch Tiếng Hungary, Dịch Tiếng Bulgaria, Dịch Tiếng Ukraina, Dịch Tiếng Ý, Dịch Tiếng Séc, Dịch Tiếng Trung, Dịch Tiếng Đài Loan, Dịch Tiếng Nhật, Dịch Tiếng Hàn, Dịch Tiếng Thái Lan, Dịch Tiếng Lào, Dịch Tiếng Malaysia, Dịch Tiếng Indonesia, Dịch Tiếng Myanma, Dịch Tiếng Tây Ban Nha, Dịch Tiếng Bồ Đào Nha, Dịch Tiếng Thụy Điển, Dịch Tiếng Đan Mạch, Dịch Tiếng Phần Lan, Dịch Tiếng Hà Lan, Dịch Tiếng Nauy, Dịch Tiếng Arập, Dịch Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ  …….

Cam kết dịch thuật 123 Việt Nam

– Các bản dịch có chất lượng tốt, đảm bảo dịch chính xác

– Bảo mật tuyệt đối mọi thông tin, tài liệu của khách hàng

– Bảo hành dài hạn đối với mỗi bản dịch

– Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật 24/24 tất cả các ngày trong tuần kể cả những ngày lễ, tết

– Chúng tôi luôn đặt lợi ích của quý khách hàng lên hàng đầu

[related_posts_by_tax taxonomies="category,post_tag"]

Dự án TIÊU BIỂU

Dự án dịch thuật 1

Biên dịch tiếng Anh 3000 trang sách hướng dẫn sử dụng vận hành tài liệu chuyên ngành ô tô cho công ty Toyota Việt Nam dự án kết thúc trong 90 ngày

Dự án dịch thuật 2

Dịch tiếng Hàn 1000 Trang Tài liệu hướng dẫn sử dụng điện thoại samsung note cho tập đoàn Sam sung Yên Phong Bắc Ninh, Dự án hoàn thành 45 ngày

Dự án Phiên Dịch 3

Phiên dịch tiếng Nhật 7 ngày hội thảo giới thiệu sản phẩm của công ty Toyota tại 173 Xuân thủy cầu Giấy

Dự án dịch thuật 4

Dịch 7 ngôn ngữ cho tập đoàn Vingroup ra mắt sản phẩm mới quảng bá thương hiệu xe VinFast đến toàn cầu.

Dự án dịch thuật 5

Phiên dịch training Tiếng anh sang tiếng việt 05 ngày cho cấp lãnh đạo Trang thương mại điện tử Shopee bán hàng đa kênh

Dự án dịch thuật 6

Dịch Cuốc sách 5000 Trang Tiêng Pháp cho Bệnh viện Quốc tế Hồng Ngọc

Dự án dịch thuật 7

Biên Dịch 70 bài giảng 40000 Trang cho dự án đào tạo cán bộ cấp cao đi đào tạo tại nhật bản

Dự án dịch thuật 8

Dịch 20000 Trang hướng dẫn đào tạo cán bộ cho tập toàn Chinlung Cần Giuộc Long An, dự án kết thúc 50 Ngày.

Dự án dịch thuật 9

Dịch Dự án 2000 Trang Tiếng Anh, tiếng Đức, dẫn độ tội phạm cho Bộ Công An
dự án kết thúc 20 ngày

CHỨNG NHẬN & CAM KẾT

GIẤY CHỨNG NHẬN CỦA CHÚNG TÔI

CẢM NHẬN CỦA KHÁCH HÀNG

Cảm nhận trước và sau khi sử dụng dịch vụ

1. Phạm Cường

"Công ty dịch thuật 123 là đơn vị tốt nhất mà tôi đã từng sử dụng. Chúc các bạn sức khỏe và luôn thành công. Tôi muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt tới bạn Hải Yến, người hỗ trợ chúng tôi!"

2. Thu Cúc

"Giá trị tạo lập niềm tin, niềm tin chính là một trong những điều quan trọng nhất trong cuộc sống. Tôi đã tin các bạn và sẽ lựa chọn Dịch thuật 123 cho các Dự án dịch thuật kế tiếp của chúng tôi xin trân trọng cám ơn chúc thành công"

3. Mr Jone

"I would like to thank all those that worked on the project. We are very satisfied with the results and happily impressed with the professionalism of your team and company in general."

4. Lan Nhi

"Cảm ơn các bạn đã hỗ trợ dịch tài liệu cho Lan Nhi vào đêm muộn đến sáng sớm, thật hạnh phúc khi công việc đã hoàn thành với đối tác. Dịch vụ tốt và chuyên nghiệp, chúc các bạn luôn thành công nhé!"

5. Vũ luca

"Bản dịch tốt lắm, ngày lễ 30-4 mà bên mình vẫn online hỗ trợ tốt hồ sơ của mình

xin trân trọng cám ơn"

6. Huỳnh Thảo

"Phiên dịch của bên bạn làm việc rất chuyên nghiệp đối tác của chúng tôi rất hài lòng về cuộc đàm phán lần này."

7. Bảo Trân

"Tôi đánh giá cao về chất lượng bản dịch bên bạn, đúng chuyên ngành y học của tôi, tôi đã hoàn thành luận án tốt nghiệp kịp tiến độ."

8. Ngọc Quý

"Tôi hoàn toàn tin tưởng 100% vào dịch vụ của các bạn tôi sẽ sử dụng vào lần tiếp theo nếu có công việc liên quan"

KHÁCH HÀNG ĐÃ TÍN NHIỆM SỬ DỤNG DỊCH VỤ

Liên hệ: 0934.532.999