Dịch email tiếng nhật

Khi bắt đầu đi làm hoặc trao đổi bất cứ việc gì, cũng là lúc chúng ta phải làm quen với việc trao đổi thông tin công việc qua email. Dịch email tiếng Nhật thế nào cho chuẩn là thách thức lớn đối với nhiều bạn. Ngay cả các bạn trẻ Nhật khi mới đi làm cũng có nhiều người rất lúng túng khi viết mail cho cấp trên, khách hàng hay đối tác.

Và bên cạnh đó để dịch 1 email tiếng Nhật ra bất cứ loại ngôn ngữ nào khác, các bạn cũng phải chú ý đến văn phong mà người Nhật sử dụng.

Xem thêm:  Dịch tiếng nhật sang anh

Tìm hiểu văn hóa Nhật là một việc cần thiết trước khi Dịch email tiếng nhật

► Phải hiểu tâm lý người Nhật

– Trước hết, phải chuẩn bị kỹ các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin dịch cho hội nghị, hội thảo. Bên cạnh đó, phải có kiến thức rộng về ngôn ngữ mẹ đẻ để truyền tải nội dung hợp lý, không dịch quá sát. Ngoài ra, còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng diễn thuyết trước công chúng nếu phiên dịch trực tiếp, giúp người nghe hiểu rõ vấn đề trình bày.

– Để trở thành một dịch thuật viên chuyên nghiệp, trước hết phải có chất giọng tốt đối với người đi phiên dịch và kế đến là phải hiểu tâm lý, văn hóa và phong cách của người Nhật. “Chọn ngoại ngữ không phải chọn ngành “hot” mà chọn văn hóa mình thích để nâng giá trị con người mình lên”.

Xem thêm: Dịch vụ dịch tiếng Nhật chất lượng

Một số lời dẫn, lời chào khi viết mail trong tiếng Nhật

1. Câu mở đầu khi viết thư bằng tiếng Nhật hoặc viết email bằng tiếng Nhật.
Đây là phần khá quan trọng trước khi bạn muốn bắt vào nội dung chính. Thử một số cách như:
お元気ですか。(Ogenki desu ka) : Hoặc trang trọng hơn là
お元気でいらっしゃいますか。(Ogenkide irasshaimasu ka.) : Dạo này anh thế nào?/đang làm gì rồi?
お手紙ありがとうございました。: Cảm ơn anh đã viết thư cho tôi
お久しぶりです。(Ohisashiburi desu) : Đã lâu rồi không gặp
早速の返事ありがとうございました。(Sassoku no henji arigatōgozaimashita.) : Cảm ơn anh đã hồi âm sớm.
お返事が遅れて、失礼いたしました。(O henji ga okurete, shitsurei itashimashita.) : Xin thứ lỗi cho sự trả lời chậm trễ của tôi.
突然のメール、失礼いたします。(Totsuzen no mēru, shitsurei itashimasu.) : Xin cảm phiền/thông cảm/thứ lỗi cho lá thư/mail đường đột này
お忙しいところ大変申し訳ございませんが、(O isogashī tokoro taihen mōshiwakegozaimasen ga,) : Xin thứ lỗi đã làm phiền đến anh trong khi bận rộn nhưng…
Bạn có thấy rằng người Nhật rất khéo léo và lịch sự khi giao tiếp? Các mẫu câu khiêm tốn, khách sáo này thể hiện rõ được điều đó.

2. Các câu cảm ơn.
Khi viết email bằng tiếng nhật hoặc viết thư bằng tiếng Nhật để cảm ơn bạn có thể dùng các mẫu câu sau:
心より御礼申しあげます。(Kokoroyori orei mōshiagemasu.) : Từ tận đáy lòng tôi rất cảm ơn ông/tôi chân thành cảm ơn ông
誠にありがとうございました。(Makotoni arigatōgozaimashita.) : Cảm ơn rất nhiều.
おかげさまで … (Okage-sa made) : cảm ơn vì bạn đã…
深く感謝しております。( ….Fukaku kansha shite orimasu.) : Tôi rất biết ơn vì…/Tôi đánh giá cao vì….
胸がいっぱいになりました。(Munegaippai ni narimashita.) : Tôi vô cùng biết ơn

3. Các câu xin lỗi.
申し訳ありませんでした。(Mōshiwake arimasendeshita.) : Tôi thành thật xin lỗi
…..お詫び申し上げます。(….Owabi mōshiagemasu.) : Tôi xin lỗi
ご迷惑をおかけしました。(Gomeiwaku o okake shimashita.) : Tôi vô cùng xin lỗi vì sự bất tiện/ sự phiền phức này
大変ご心配をおかけいたしました。(Taihen go shinpai o okakeitashimashita.) : Tôi xin lỗi vì đã trót làm bạn phải lo lắng
….お恥ずかしいかぎりです。(…O hazukashī kagiridesu.) : Tôi thấy thật hổ thẹn vì…
不注意で …(Fuchūi de) : Do bất cẩn/vô tình/vô ý mà tôi đã….

4. Lời chào cuối thư.
によろしくお伝えください。(…Ni yoroshikuotsutaekudasai.) : Cho tôi gửi những lời chúc tốt đẹp đến….
お返事お待ちしております。(O henji omachi shite orimasu.) : Mong sớm nhận được hồi âm từ ông
どうぞよろしくお願いいたします。(Dōzo yoroshikuonegaītashimasu.) : Cảm ơn rất nhiều/Mong những điều tốt đẹp nhất đến với ông
ご質問、ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。
(Go shitsumon, go fumeina ten ga gozaimashitara o kigaru ni o toiawase kudasai.) : Nếu có thắc mắc gì xin vui lòng/đừng ngại liên hệ với chúng tôi.
敬具 (Keigu) : Trân trọng/chân thành.

Xem thêm: 

Dịch thuật 123 cung cấp dịch vụ Dịch email tiếng Nhật như:

– Dịch email tiếng Nhật sang tiếng Hàn

– Dịch email tiếng Nhật sang tiếng Pháp

– Dịch email tiếng Nhật sang tiếng Đức

– Dịch email tiếng Nhật sang tiếng Hà Lan

– Dịch email tiếng Nhật sang tiếng Tây Ban Nha

– Dịch email tiếng Nhật các bằng cấp

– Dịch email tiếng Nhật hồ sơ du học

– Dịch email tiếng Nhật chuyên ngành tài chính

– Dịch email tiếng Nhật chuyên ngành khoa học

Và còn nhiều các dịch vụ Dịch email tiếng Nhật khác nữa …

dịch tiếng nhật
Dịch email tiếng nhật với biên dịch viên chuyên nghiệp chất lượng

Bạn tin tưởng vào Dịch thuật 123 – Dịch email tiếng Nhật tại nhà bởi vì:

• Đưa vào dịch thuật hơn 50 ngôn ngữ khác nhau: Mỹ, Pháp, Đức, Hàn, Trung,….

• Đội ngũ chuyên viên giàu kinh nghiệm

– Biên – Phiên dịch đến từ các trường có tiếng 

– Biên – Phiên dịch là người bản xứ

– Là công ty dịch tiếng Nhật uy tín

• Quy trình làm việc chuyên nghiệp từ khi tiếp nhận đến khi trả sản phẩm cho khách hàng

• Thông tin Khách hàng được bảo mật tuyệt đối

CÔNG TY TNHH ĐÀO TẠO – CÔNG NGHỆ – DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIÊP 123 VIỆT NAM

Địa chỉ : VP Hà Nội : Số 28 Liễu Giai – Ba Đình – HN 

                                        VP HCM : Số 696 Điện Biên Phủ – P10 – Q10 – TPHCM

Email : hanoi@dich123.vn . saigon@dich123.vn

Điện thoại : 02473041686  – 02822537234  –  0934532999 

Cung cấp giải pháp dịch công chứng thuật trên 50 ngôn ngữ và 200 chuyên ngành

Dự án TIÊU BIỂU

Dự án dịch thuật 1

Biên dịch tiếng Anh 3000 trang sách hướng dẫn sử dụng vận hành tài liệu chuyên ngành ô tô cho công ty Toyota Việt Nam dự án kết thúc trong 90 ngày

Dự án dịch thuật 2

Dịch tiếng Hàn 1000 Trang Tài liệu hướng dẫn sử dụng điện thoại samsung note cho tập đoàn Sam sung Yên Phong Bắc Ninh, Dự án hoàn thành 45 ngày

Dự án Phiên Dịch 3

Phiên dịch tiếng Nhật 7 ngày hội thảo giới thiệu sản phẩm của công ty Toyota tại 173 Xuân thủy cầu Giấy

Dự án dịch thuật 4

Dịch 7 ngôn ngữ cho tập đoàn Vingroup ra mắt sản phẩm mới quảng bá thương hiệu xe VinFast đến toàn cầu.

Dự án dịch thuật 5

Phiên dịch training Tiếng anh sang tiếng việt 05 ngày cho cấp lãnh đạo Trang thương mại điện tử Shopee bán hàng đa kênh

Dự án dịch thuật 6

Dịch Cuốc sách 5000 Trang Tiêng Pháp cho Bệnh viện Quốc tế Hồng Ngọc

Dự án dịch thuật 7

Biên Dịch 70 bài giảng 40000 Trang cho dự án đào tạo cán bộ cấp cao đi đào tạo tại nhật bản

Dự án dịch thuật 8

Dịch 20000 Trang hướng dẫn đào tạo cán bộ cho tập toàn Chinlung Cần Giuộc Long An, dự án kết thúc 50 Ngày.

Dự án dịch thuật 9

Dịch Dự án 2000 Trang Tiếng Anh, tiếng Đức, dẫn độ tội phạm cho Bộ Công An dự án kết thúc 20 ngày

CHỨNG NHẬN & CAM KẾT

GIẤY CHỨNG NHẬN CỦA CHÚNG TÔI

CẢM NHẬN CỦA KHÁCH HÀNG

Cảm nhận trước và sau khi sử dụng dịch vụ

1. Phạm Cường

"Công ty dịch thuật 123 là đơn vị tốt nhất mà tôi đã từng sử dụng. Chúc các bạn sức khỏe và luôn thành công. Tôi muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt tới bạn Hải Yến, người hỗ trợ chúng tôi!"

2. Thu Cúc

"Giá trị tạo lập niềm tin, niềm tin chính là một trong những điều quan trọng nhất trong cuộc sống. Tôi đã tin các bạn và sẽ lựa chọn Dịch thuật 123 cho các Dự án dịch thuật kế tiếp của chúng tôi xin trân trọng cám ơn chúc thành công"

3. Mr Jone

"I would like to thank all those that worked on the project. We are very satisfied with the results and happily impressed with the professionalism of your team and company in general."

4. Lan Nhi

"Cảm ơn các bạn đã hỗ trợ dịch tài liệu cho Lan Nhi vào đêm muộn đến sáng sớm, thật hạnh phúc khi công việc đã hoàn thành với đối tác. Dịch vụ tốt và chuyên nghiệp, chúc các bạn luôn thành công nhé!"

5. Vũ luca

"Bản dịch tốt lắm, ngày lễ 30-4 mà bên mình vẫn online hỗ trợ tốt hồ sơ của mình xin trân trọng cám ơn"

6. Huỳnh Thảo

"Phiên dịch của bên bạn làm việc rất chuyên nghiệp đối tác của chúng tôi rất hài lòng về cuộc đàm phán lần này."

7. Bảo Trân

"Tôi đánh giá cao về chất lượng bản dịch bên bạn, đúng chuyên ngành y học của tôi, tôi đã hoàn thành luận án tốt nghiệp kịp tiến độ."

8. Ngọc Quý

"Tôi hoàn toàn tin tưởng 100% vào dịch vụ của các bạn tôi sẽ sử dụng vào lần tiếp theo nếu có công việc liên quan"

KHÁCH HÀNG ĐÃ TÍN NHIỆM SỬ DỤNG DỊCH VỤ

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Liên hệ: 0934.532.999